莫卧儿 Mo Wo‘er (1977 - )

   
   
   
   
   

给乔琪亚•欧姬芙

Für Georgia OKeeffe

   
   
她在空白的画布前跪下来 Vor der leeren Leinwand fällt sie auf die Knie
匍匐膜拜。 Betet in Demut.
天边,艳橙和淡红正在亲密交谈…… Am Horizont führen ein leuchtendes Orange und ein mattes Rot eben ein vertrauliches Gespräch.....
黑色长裙。篮中置放水田芥。 Schwarzer langer Rock. Im Korb liegt Wasserkresse.
在找到花的地方采花,遇见 Da wo sie Blumen findet, pflückt sie sie, unter dem strahlenden Himmel
艳阳下美丽的白骨,也捡起来带回家。 Trifft sie auf schöne Gebeine, auch die hebt sie auf und bringt sie nach Hause zurück.
她微微一笑,“大地豁然迸裂开来。” Sie lächelt leicht, "Mutter Erde ist weit aufgeborsten."
“这是我的正面。” "Das ist meine Vorderseite."
她转过身去, Sie dreht sich um,
“这是我的背面。” "Das ist meine Rückseite."
门关上—— Die Türe schließt zu--
两个世纪,人们争先恐后而来 Seit zwei Jahrhunderten wetteifern die Menschen miteinander
忙着在曼陀萝幽微的香气中 Ganz damit beschäftigt, im schwachen Duft der Engelstrompeten
迷路。 Sich zu verirren.